Os ditados Populares traduzidos
01 - Is we in the tape "É nós na fita!"
02 - Noboby deserve! "Ninguém merece!"
03 - Speaks serious! "Fala sério!"
04 - Go comb monkeys! "Vá pentear macaco!"
05 - Do not come that it does not have. "Não vem que não tem"
06 - Ironman home, wood stick ... "Casa de ferreiro, espeto de pau"
07 - This is dough* pasta! "É massa!!"
08 - But it will be the Benedit! "Mas será o Benedito!"
09 - Stick* wood on the machine!!! "Pau na máquina"
10 - That's it animal!! "Isso é animal!!"
11 - Do you want a good-good? "Quer um bombom?"
12 - God writes right for pie lines "Deus escreve certo por linhas tortas"
13 - Skirt already of here! "Saia já daqui!" mas aqui é get out of here!!
14 - Come hot that I am boiling... "Vem quente que eu to fervendo!"
15 - The cow went to the swamp. "A vaca foi pro brejo"
16 - Tea with me. I book free your face. " Xá comigo. Eu livro sua cara"
17 - It's time to drown the goose. "É hora de afogar o ganso."
18 - Did the coin fall down? "Caiu a ficha?"
19 - God doesn't give wings to snake. "Deus não dá asa pra cobra."
20 - She broke her face! "Ela quebrou a cara."
21 - Go see if I am in the corner! "Vá ver se eu to na esquina!"
22 - In blind world, who have an eye is king... "Em terra de cego quem tem um olho é Rei.."
23 - It worth Is much more one bird on hand that two birds flying... "É melhor ter um pássaro na mão do que dois voando"
24 - Where the cow goes, the ox goes behind. "Onde a vaca vai, o boi vai atrás"
25 - He drunk a lot, then he called the Hugo. "Ele bebeu muito, até chamar o Hugo"
26 - That girl is half-mouth. "Aquela garota é meia-boca"
27 - Ops, gave Zebra! "Ops, deu zebra!"
28 - Be carefull to don't change cat by rabbit. "Toma cuidado, não troque gato por lebre!"
29 - Let's do a little cow. "Vamos fazer uma vaquinha"
30 - He eat the bread which the devil flatted out with the tail. "Ele come o pão que o diabo amassou com o rabo."
31 - The wood is eating! "O pau tá comendo!"
32 - With me nobody can! "Comigo ninguém pode!"
33 - Son of fish, little fish is ... "Filho de peixe, peixinho é..."
34 - They are trying to cover the sun with the sieve. "Eles estao tentando cobrir o sol com a peneira."
35 - At this highness of the championship... "Nessas alturas do campeoanato.. "
36 - I played stones on the cruise. "Eu joguei pedra na cruz."
37 - Turn to see ships. " A ver navios."
38 - I played stones on the cruise. " Eu atirei pedra na cruz"
39 - kind like that!!! "tipo assim"
Um comentário:
ADOREI muito legal,vou postar uma frase do meu skype hoje mesmo obrigada
Postar um comentário